==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་ཕག་དཀར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད། རཏྣ་གླིང་པ།
ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་ཕག་དཀར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད། རཏྣ་གླིང་པ།
ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ། ཕག་དཀར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་ཞེས་བྱ་བ་རཏྣ་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ། །
མ་རིག་མུན་པ་སེལ་མཛད་ཅིང༔ ཤེས་བྱ་ཀུན་གཟིགས་ཡིད་འོང་མ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་བཏུད་དེ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ འཆད་དང་རྩོམ་དང་འཛིན་ལ་སོགས༔ ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་བསྟན་པར་བྱ༔ ཐོག་མར་དབེན་པའི་གནས་སུ་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ལ༔ གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ་དྲི་ཡི་ཁྲུས་ནས་ཕྱུང་སྟེ༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ཚད་མེད་པ་བཞི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ༔ རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཕག་མོ་དཀར་མོར་གསལ་བའི༔ རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་གཅིག་བསྒོམ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་གཙོ་བྱས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ༔ ཡན་ལག་བདུན་པ་མཆོད་བསྟོད་སྡིག་བཤགས་ལ་སོགས་བྱས་ཏེ༔ བདག་གི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པ་དང༔ ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་གསོལ་བ་གདབ་རྗེས་ཐམས་ཅད་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་བསྟིམས་སྤྲོས་བྲལ་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག་གོ༔ དེ་ནས་རང་ཉིད་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་སྟོང་ལྡན་དང༔ ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ༔ ཡི་གེ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་གཅིག་བསམ༔ དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བ་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་
པོས་མཚན་པ་གཅིག་བསྒོམ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད༔ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་སླར་ཚུར་འདུས་ཧྲཱིཿཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕག་མོ་དཀར་མོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ་ཅན་མ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་ཟླུམ་པ༔ ཚེམས་དཀར་མཆེ་བ་རྣོ་ཞིང་མཛོད་སྤུའི་དབྱིངས་ན་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བ༔ གཡས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར་བ༔ གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ༔ དབུའི་གཙུག་ན་ཕག་ཞལ་དབྱིངས་སུ་བལྟ་བ༔ དབུ་ལ་པདྨ་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་དང་ལྔ་ཁ་བྱེ་བ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་མཆན་དུ་བཅུག་པ༔ དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་བཅིངས་ཕྱེད་ཐུར་དུ་འཕྱང་བ༔ རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གིས་རབ་ཏུ་སྤྲས་པ༔ མགོ་ཕྲེང་གསར་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ་རྒྱུ་མ་ལ་བརྒྱུས་ཤིང་ཁྲག་འཛག་པ༔ ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་པའི་སྟངས་སྟབས་ཀྱིས་པདྨ་ཉི་མ་རོ་ཡི་གདན་ལ་འགྱིང་བགས་སུ་བཞུགས་པ༔ འོད་ཟེར་ཉི་མ་སྟོང་བས་བརྗིད་པ་གཅིག་གསལ་བར་གྱུར་པར་བསྐྱེད༔ དེའ

【汉语翻译】
智慧增广白猪佛母之修法，名为智慧显明。 然纳林巴。
智慧增广白猪佛母之修法，名为智慧显明。 然纳林巴。
智慧增广，白猪佛母之修法，名为智慧显明，乃然纳林巴之伏藏。 
遣除无明黑暗者， 照见一切所知可意者， 顶礼金刚亥母， 如我莲花生者， 为讲说、著述与受持等， 阐明智慧之法， 首先于寂静处，月亮上弦时， 吉祥日，从香水沐浴中出， 以皈依与四无量心为先导， 安坐于舒适之座， 自身刹那间观想为白色亥母， 于自身心间，于日轮之上，观想一个白色ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大悲）字， 从中放射光芒， 以金刚亥母为主，迎请十方诸佛菩萨降临于虚空， 行七支供，供养赞颂忏悔等， 祈祷我之罪障悉皆清净， 智慧增长， 之后一切融入ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大悲）字，于离戏之状态中安住。 之后自身观想为千瓣白莲， 于日轮之上， 观想一个白色ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）字， 其化为光芒，从五股金刚杵之中心，观想一个白色ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大悲）字以为标识， 从中放光供养圣众， 成办有情之利益，复又收回，一切化为ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：大悲）字，完全变化为十六岁之白色亥母， 一面二臂，三目赤红而圆睁， 齿白而利，眉间有卍字旋绕， 右手高举金刚杵于虚空， 左手持颅碗盛血于胸前， 头顶有猪面朝上， 头戴白红蓝黄绿五色莲花， 卡章嘎置于腋下， 头发半束半垂， 以六种骨饰严饰， 以五十颗新头颅为鬘，以肠线串联，鲜血淋漓， 右腿伸展，左腿弯曲，以舒展之姿，安住于莲花、日轮、人尸之座上， 观想其光芒如千日之光辉般耀眼。

【英语翻译】
The Sadhana of White Pig Goddess for Increasing Wisdom, called Illuminating Wisdom. Ratna Lingpa.
The Sadhana of White Pig Goddess for Increasing Wisdom, called Illuminating Wisdom. Ratna Lingpa.
Wisdom Increase. The Sadhana of White Pig Goddess. Called Illuminating Wisdom, is a treasure of Ratna Lingpa.
Dispelling the darkness of ignorance, Seeing all knowable and pleasing things, I prostrate to Vajravarahi, Like myself, Padmasambhava, For explaining, writing, and upholding, I will teach the Illuminating Wisdom. First, in a secluded place, during the waxing moon, On an auspicious day, having emerged from a scented bath, Preceded by taking refuge and the four immeasurables, Sit on a comfortable seat, Instantly visualize yourself as a white Pig Goddess, In your heart, on top of a sun disc, meditate on a single white HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：Great Compassion) syllable, From which rays of light emanate, With Vajravarahi as the main deity, invite all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions into the sky, Perform the seven-branch practice, making offerings, praises, confessions, etc., Pray that all my sins and obscurations be purified, and that wisdom increase, Afterwards, dissolve everything into the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：Great Compassion) syllable, and rest in equanimity in a state free from elaboration. Then, visualize yourself as a white lotus with a thousand petals, On top of a sun disc, Visualize a single white HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：Hum) syllable, It dissolves into light, and from the center of a five-pronged white vajra, visualize a single white HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：Great Compassion) syllable as a mark, From it, light radiates, making offerings to the noble ones, Accomplishing the benefit of sentient beings, and then gathering back, everything transforms into the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：Great Compassion) syllable, completely transforming into a white Pig Goddess of sixteen years of age, One face, two arms, three eyes red and round, White teeth sharp and tusks protruding, with a swastika swirling in the space between the eyebrows, The right hand raising a vajra to the sky, The left hand holding a skull cup filled with blood at the heart, On the crown of the head, a pig face looking upwards, On the head, five open lotus flowers of white, red, blue, yellow, and green, A khatvanga placed under the arm, The hair half-tied and half-hanging down, Adorned with six ornaments of bone, A garland of fifty new heads, strung with intestines and dripping with blood, The right leg extended, the left leg bent, in a relaxed posture, residing on a seat of lotus, sun, and corpse, Visualize her radiance as brilliant as a thousand suns.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལ་ཧྲཱིཿདཀར་པོས་མཚན་པ་གཅིག་བསྒོམ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཁོར་འདས་འགྲོ་བ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཕག་མོར་གསལ་གདབ་ལ༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ཐིམ་
ཞིང་རང་ཕག་མོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ཨོཾ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པྲ་ཛྙཱ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཅེས་སྔོན་འགྲོ་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་བཟླ་འོ༔ དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ང་རྒྱལ་གསལ༔ ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་བཞི་ཤར་དཀར་ལྷོ་སེར་ནུབ་དམར་བྱང་ལྗང་དབུས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུ་མཐིང་ཀ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་གཅིག་བསམ༔ དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་ལྟར་ཞལ་ནས་ཐོན༔ ལྟེ་བ་ནས་འཇུག་པའི་བསམ་གཏན་གྱིས་མི་ཤེས་གཏི་མུག་བསལ་ཞིང་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བསམ༔ ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བདག་དང་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་བསྟིམས༔ དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཞེས་མ་ཡེངས་པར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཟླ་འོ༔ འཕྲོ་གཅོད་པ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ལྟེ་བའི་ཧྲཱིཿལ་བསྡུ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་ཡིག་བརྒྱས་ཁ་བསྐང༔ འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ དགེ་བ་བླ་མེད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ༔ ཧྲཱིཿམ་ཞེས་པའི་སྒྲས་བསྐུལ་ཏེ་དམིགས་མེད་རྫོགས་རིམ་དུ་རྒྱས་གདབ༔ སྤྱོད་ལམ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡེངས་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ༔ གྲངས་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བྱས་ན༔ ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་མ་རྨོངས་ཤིང༔ ཤེས་རབ་བློ་ཁ་གསལ་ཏེ་ཐོས་པ་འཛིན༔ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འགྱུར་རོ༔ གཞན་ཡང་
རིམས་ནད་རྒྱུ་གཟེར་དང༔ དུག་དང་འཇིག་པ་ཀུན་གྱིས་ཚུགས་པར་མི་འགྱུར་རོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཟབ་དགུ་བསྡུས་ནས་གཏེར་དུ་སྦས༔ མོན་ཁའི་བྲག་ལ་ཨ་ཐམ་རྒྱ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པས་གདན་དྲངས་པའོ།། །།
ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་ཕག་དཀར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད། རཏྣ་གླིང་པ།

【汉语翻译】
在心间，于日轮之上，观想一个金色的五股金刚杵，上面标有白色的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）。从那里发出光芒，将轮回、涅槃、众生、显现和存在的一切都清晰地观想为金刚亥母，并将所有这些都融入自身，以自身金刚亥母的慢心，念诵：嗡 萨瓦 达吉尼 萨瓦 扎嘉 悉地 吽（藏文，梵文天城体：ॐ सर्व डाकिनी सर्व प्रज्ञा सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva ḍākinī sarva prajñā siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切空行母，一切智慧成就，吽）。这样念诵一百万遍等前行。然后，清晰地观想自身为金刚亥母，在脐轮处，有四瓣莲花，东方白色，南方黄色，西方红色，北方绿色，中央的莲蕊为蓝色。在其上，于日轮之上，观想一个白色的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字。从那里，咒语如珍珠项链般从口中发出，通过从脐轮进入的禅定，消除无知和愚痴，并观想三门的罪障得以净化。迎请智慧尊者，融入自身和ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字中。拥有这样的禅定时，念诵：ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿ，不要散乱，一心专注地念诵。中断时，将咒语收摄至脐轮的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字中，用母音子音和百字明来补阙。祈祷所 желаемого, 将功德回向于无上的菩提。以ཧྲཱིཿམ་的声音激励，扩展至无相圆满次第。行为举止要像瑜伽母一样，不要散乱，并保持慢心。如果念诵十万遍，就不会对一切所知迷惑，智慧敏锐，能够记住所听闻的内容，并能成为一切智者。此外，不会被瘟疫、疾病、原因、疼痛、毒药和一切毁灭所侵袭。我莲花生，将九种深奥之法汇集并埋藏为伏藏，在门隅（今不丹境内）的岩石上盖上印章，愿与有缘者相遇。萨玛雅 嘉嘉嘉。是化身 仁增·热那林巴 取出的。

【英语翻译】
In the heart, on top of the sun disc, visualize a golden five-pronged vajra marked with a white HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍). From that, radiate light, clearly visualizing all of samsara, nirvana, beings, appearances, and existence as Vajravarahi, and dissolving all of that into oneself, with the pride of being Vajravarahi oneself. Recite: Oṃ Sarva Ḍākinī Sarva Prajñā Siddhi Hūṃ (藏文，梵文天城体：ॐ सर्व डाकिनी सर्व प्रज्ञा सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva ḍākinī sarva prajñā siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切空行母，一切智慧成就，吽). Thus, recite the preliminary practices such as a hundred thousand times. Then, clearly visualize oneself as Vajravarahi. At the navel, there is a four-petaled lotus, white in the east, yellow in the south, red in the west, green in the north, and the central lotus pistil is blue. On top of that, on top of the sun mandala, visualize a white HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) syllable. From that, the mantra garland emerges from the mouth like a string of pearls, and through the contemplation of entering from the navel, eliminate ignorance and delusion, and contemplate that the sins and obscurations of the three doors are purified. Invite the wisdom being and dissolve it into oneself and the HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) syllable. Possessing such samadhi, recite: HRĪḤ HRĪḤ HRĪḤ HRĪḤ HRĪḤ HRĪḤ HRĪḤ HRĪḤ HRĪḤ HRĪḤ, without distraction, recite single-pointedly. When interrupting, gather the mantra into the HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) at the navel, and complete the deficiencies with vowels, consonants, and the Hundred Syllable Mantra. Pray for the desired purpose, and dedicate the merit to unsurpassed enlightenment. Encourage with the sound of HRĪḤ MA, and expand into the aimless completion stage. Conduct oneself like a yogini, without distraction, and maintain pride. If one recites ten hundred thousand times, one will not be confused about all that is to be known, one's wisdom will be sharp, one will be able to retain what one has heard, and one will become omniscient. Furthermore, one will not be afflicted by epidemics, diseases, causes, pains, poisons, and all destruction. I, Padmasambhava, have gathered the nine profound dharmas and concealed them as treasure, sealing them on the rocks of Mon (region in present-day Bhutan), may it meet with a fortunate one. Samaya Gya Gya Gya. Retrieved by Tulku Ratna Lingpa.

The Wisdom-Increasing White Sow Sadhana, Illuminating Wisdom. Ratna Lingpa.

============================================================

